遊ぶものは正面から観、働くものは脇から観る
Those who enjoy themselves view in the front, and those who are working view from the side.
一般的に舞台には役者の踊る舞台自体と、客が観賞するための客席が設けられている。しかし時にはこの二項対立の構成が崩れる場面に遭遇する。バリで催される影絵には正面から観る客席と、舞台の奥から観る客席とがある。影絵を正面から観る客席からは女・子供・老人が観賞し、男は舞台の奥から観賞する。なぜなら男は舞台奥の光のたもとから、影絵の作業の様を観ることになる。つまりこの時それぞれの客は、正面からは演劇として、裏からはイベントとして観ることができる。観る視点の位置の差異によってそれぞれの表現と意味が変化するのである。
Generally speaking, in the performing arts, there is a stage where actors and actresses perform, and seats for the audience. Sometimes, however, this set of binomial confrontation collapses. At a silhouette show held in Bali, there are two kinds of seats─those for the audience viewing in the front and those for the audience viewing at the backstage. Women, children, and the elderly view in the front while men sit at the backstage, because men near the light at the backstage are supposed to observe how the silhouette show is being conducted. In this case, the audience in the front enjoys the play, while those at the back watch it as an event. Expressions and meanings vary according to where and how you view it.
–
“別人になる壁”(18)“下方の吹き放し”(16)“半透明の壁” (17)
“Low Opening” (16)“Translucent Walls”(17)
–
作成者:原案 ちくは + トリートメント 中谷礼仁、米田沙知子、舩橋
Production: Originally planned by CHIKUHA + Treatment: Norihito Nakatani, Sachiko Yoneda, and Kotaro Funabashi
まだコメントはありません。